Posts Tagged ‘translation’

Living in Translation

Friday, August 19th, 2016

My darling daughter-in-law called me yesterday on my birthday and followed the Haynes tradition of singing the happy birthday song. She has a lovely voice but is self conscious about her pronunciation. English is not her first language, but a fine second. You know the voices you hear in your head? Probably speaking English, right? She hears Korean and translates to English. Everyone and everything around her speaks English, even my son’s Airedale. However, her Westie, who came with her from Seoul and whose first language is Korean, has rapidly become bilingual. My daughter-in-law speaks beautiful English. I often think of her not just coping here in a foreign language but thriving!

MelindaI was a Spanish literature major. While in university and when I was teaching, I spoke fluent Spanish. When I traveled to Mexico I would even begin thinking in Spanish. But ten years later when I lived in Brasil where they speak Portuguese, I often struggled to communicate in a sort of Portanole–Spanish Portuguese mix. I could stand right next to an Argentinian speaking Spanish to a Brazilian and try to speak Spanish to him as well but he would not understand me. My Spanish was correct, if university level with a bit of a Mexican accent. Hers was Argentinian Spanish. The Brazilian and she communicated. He and I did not. If I had to speak on the phone where I could not see a speaker’s mouth, I had great difficulty understanding what was said. Once, the concierge of our service flat called to tell me something about the phone system in the building. I could not understand him. Next thing I knew he was pounding on the door. I opened it and he roared into the room, picked up the phone, yelling and gesturing about how I should use the phone. I saw his lips. Heard his inflection and got context clues from his gestures. We communicated. I also understood that he thought if I didn’t understand I must be deaf, so he yelled and spoke slowly with big, broad gestures, because I apparently was not only deaf but a bit developmentally delayed.

I get what my daughter-in-law is dealing with in this adventure in foreign living. I understand her concern, her constant vigilance in translating and communicating, being understood and not embarrassing herself or her new family. I’m dedicated to praising the fabulous job she’s doing so that she will be as proud of herself as we are proud of her. Oooooo , if only I could speak Spanish with the fluency that she does English, I would be not only simpatica (Spanish speakers and Brazilians always called me that as I was kind and friendly) I might be writing delicious magic realism like Gabriel García Márquez, Miguel Angel Asturias, and Isabel Allende. Ah, now there’s a dream worth pursuing.